Offres
API
Connexion
Documents similaires
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 59
Déliberation - OJ 59 3. Annexe Contrat progres 2024 Commune L
Déliberation - OJ 59 4. Annexe Contrat progres 2024 Commune L
Déliberation - OJ 59 8. Annexe Contrat progres 2024 Commune A
Déliberation - OJ 59 7. Annexe Contrat progres 2024 Commune U
Déliberation - OJ 59 2. Annexe Contrat progres 2024 Commune A
Déliberation - OJ 59 11. Annexe Contrat progres 2024 Commune
Déliberation - OJ 59 13. Annexe Contrat progres 2024 Commune
Déliberation - OJ 59 5. Annexe Contrat progres 2024 Commune L
Déliberation - OJ 59 6. Annexe Contrat progres 2024 Commune S
Déliberation - OJ 59 9. Annexe Contrat progres 2024 Commune Cambo les Bains
Document publié le Lundi 15 avril 2024 par la commune de Gamarthe.
Lien du pdf (Déliberation - OJ 59 9. Annexe Contrat progres 2024 Commune Cambo les Bains)
Thèmes du document : Justice et droit, Consommateurs, Travail et emploi,
Page 1 Orrialdea
Entre les soussignés:
La commune de Cambo-les-Bains représentée, par
son maire Christian Devèze, en vertu de la délibération du
conseil municipal du ……………………………………….. ;
et
La Communauté d’Agglomération Pays Basque
représentée par son Vice-Président, Antton Curutcharry,
en vertu de la décision du Conseil permanent
……………………………….. ;
Il est convenu et arrêté ce qui suit :
PREAMBULE
Le 23 juin 2018, la Communauté d’Agglomération Pays
Basque adoptait son projet de politique linguistique
communautaire en faveur de la langue basque, dans
lequel elle fixait comme objectif de structurer une offre
bilingue dans les services à la population portés par le
bloc communal, devenant de fait, le seul organisme public
en charge du pilotage du dispositif d’appui aux politiques
communales.
Ainsi, dans le prolongement de cette décision, par
délibérations des 14 décembre 2019 et 19 décembre
2020, le Conseil communautaire a harmonisé les règles
de financement pour l’appui aux communes, décidant
notamment d’intervenir à hauteur de 50 % du coût des
contrats de progrès.
Dans le cadre des contrats de progrès, la Communauté
d’Agglomération propose aux communes et aux syndicats
de communes de les accompagner dans l’intégration
progressive de la langue basque au sein de leurs
services.
L’objectif est que la commune ou le syndicat puisse
fonctionner de manière bilingue et autonome. Ils
constitueront ainsi un véritable relais local pour la
Honako hauek izenpeturik :
Kanboko herriko auzapeza den Christian Devèze;
................................ko herriko kontseiluak hartu
erabakiak eman ordezkaritzaren indarrez ;
eta
Euskal Hirigune Elkargoko Lehendakari orde den
Antton Curutcharryk ; 2024ko
..........................................ko Batzorde iraunkorrak
hartu erabakiak eman ordezkaritzaren indarrez ;
Hitzartzen dute honako hau :
HITZAURREA
Euskal Hirigune Elkargoak, lurraldeari dagokion
euskararen aldeko hizkuntza politika egitasmoa
bozkatu du 2018ko ekainaren 23an. Egitasmo horren
helburua da, herri blokeak dituen herritarrenganako
zerbitzuetan eskaintza elebiduna egituratzea.
Ondorioz, gaur egun, Euskal Hirigune Elkargoa, herriko
etxeen politiken laguntzarako tresnaren kudeatzaile
bakarra bilakatu da.
Hala, erabaki horri jarraikiz, 2019ko abenduaren 14ko
eta 2020ko abenduaren 19ko Elkargoko kontseiluak
herrien laguntzarako diruztapen irizpide berriak
bozkatu ditu, erabakiz besteak beste hobekuntza
kontratuen %50a diruztatuko duela.
Hobekuntza Kontratuen baitan, Euskal Hirigune
Elkargoak, herri eta herri arteko sindikatuei,
pixkanaka, eskaintzen dituzten zerbitzuetan euskara
integratzeko laguntza proposatzen die.
Dispositibo horren helburua da, herriko etxe edota
sindikatuek elebidunez eta molde autonomoan
funtziona dezan. Izan ere, molde horretan, hizkuntza
Contrat de progrès 2024 – 2029 de la commune de Cambo-les-Bains
Kanboko herriaren 2024 – 2029 Hobekuntza kontratuaPage 2 Orrialdea
politique linguistique, en donnant aux habitants l'accès à
une offre de services bilingues, et donc la possibilité
d'utiliser la langue basque au quotidien et dans un
contexte de proximité.
Le principe de fonctionnement de ce dispositif est
d'intégrer la langue basque dans les services identifiés
comme prioritaires dans le cadre d’un diagnostic.
L’intégration de la langue basque suppose à la fois :
- de développer la compétence en langue basque
des agents notamment par la formation
professionnelle
- d’intégrer la langue basque dans les supports de
travail des services en ayant notamment recours
à de la traduction
- de proposer chaque année des actions concrètes
en langue basque dans le cadre d’un programme
d’action (signalétique et affichage, projets en
langue basque, etc.).
Le contrat de progrès se matérialise par :
- une convention pluriannuelle fixant la liste des
services priorisés, des mesures à mettre en place
(cf. ci-avant), les engagements financiers des
parties, la durée du contrat
- des feuilles de route annuelles fixant les actions à
réaliser dans l’année et les budgets annuels en
lien.
Un comité de suivi composé de représentants de la
commune ou du syndicat de communes, et de la
Communauté d’Agglomération est constitué. Il est chargé
du suivi du contrat de progrès et de l’élaboration des
feuilles de routes annuelles.
ARTICLE 1 : OBJET DE LA CONVENTION
La présente convention a pour objet la définition des
contenus et des modalités de mise en œuvre du contrat
de progrès de la commune de Cambo-les-Bains.
ARTICLE 2 : SERVICES PRIORITAIRES
Un diagnostic de l’organisation des services et des points
d’appui en langue basque a été réalisé. Au terme de
l’exercice, les services identifiés comme prioritaires sont
les suivants :
1. Animation socio-culturelle
politika tokian toki hedatuko dute, herritarrei zerbitzu
elebidunak eskainiz, eta beraz egunerokoan eta eremu
hurbilean euskara erabiltzeko parada emanez.
Diagnostiko batean identifikatu diren lehenetsi
zerbitzuetan euskara integratzea ahalbidetuko du
dispositibo horrek.
Euskararen integratzeko honako neurri hauek obratu
behar dira :
- lanbide formakuntzari esker langileen
euskarazko gaitasuna garatzea
- zerbitzuek erabiltzen dituzten euskarrietan
euskara sartzea, beharrean itzulpenak
eginaraziz
- urtero, ekintza programa batean bilduko diren
euskarazko ekintza konkretuak proposatzea
(seinaletika eta afitxaketa, euskarazko
egitasmoak etab.).
Hobekuntza kontratuaren gauzatzeko moldeak:
- lehenetsiko diren zerbitzuak, obratu beharreko
neurriak ( Cf. Lehenago aipatua), partaideen
diruztapen heina, kontratuaren iraupena,urte
anitzetako hitzarmen batean finkatuko da.
- urtean zehar burutzekoak diren ekintzak eta
araberako aitzinkonduak finkatuko dituzten bide
orriak.
Herriko edo herrien arteko sindikatuko ordezkariek eta
Euskal Hirigune Elkargoko ordezkariek osaturiko
jarraipen batzorde bat sortuko da. Hobekuntza
kontratuaren jarraipenaz eta urteko bide orrien
lanketaz arduratuko da.
1. ARTIKULUA : HITZARMENAREN XEDEA
Honako hitzarmen honek Kanboko herriko etxearen
hobekuntza kontratuaren edukiak eta obratze moldeak
definitzeko helburua du.
2. ARTIKULUA : LEHENTASUNEZKO
ZERBITZUAK
Zerbitzuen antolaketa eta indarguneak aztertzeko
diagnostiko bat bideratu da. Ariketaren ondotik,
lehenetsi diren zerbitzuak hauek dira:
1. Animazio sozio-kulturalaPage 3 Orrialdea
2. Vie associative et sportive
3. CCAS
4. Pôle citoyenneté
5. Ressources Humaines
ARTICLE 3 : MESURES PREVUES PAR LE CONTRAT
DE PROGRES
Afin d'intégrer progressivement la langue basque dans les
services prioritaires énumérés à l'article 2 de la présente
convention, la commune de Cambo-les-Bains met en
place selon les modalités présentées ci-après, les mesures
nécessaires :
- La commune de Cambo-les-Bains met en place un
plan pluriannuel de formation professionnelle à la
langue basque, pour toute la durée de la convention.
Ce plan prévoit d’envoyer en formation 9 agents
volontaires. Ainsi, le coût pédagogique maximum
annuel s’élèvera à 26 328 €. Le coût de la formation
pourra être revu au regard des évolutions des prix du
marché de la formation professionnelle à la langue
basque ou des formats de formation mobilisés.
- Une enveloppe annuelle maximum de 4 000 € est
mobilisée pour la traduction des supports de travail et
de communication.
- Parallèlement, et au fur et à mesure de la
concrétisation des axes de travail listés ci-avant la
commune de Cambo-les-Bains travaillera à
l’élaboration et à la mise en œuvre d’un programme
d’actions.
ARTICLE 4 : PROCEDURE DE MISE EN OEUVRE ET
MODALITES DE SUIVI
Un Comité de suivi, composé d'au moins un élu et un
agent de la commune, et d’agent(s) de la Direction
Politiques Linguistiques de la Communauté
d’Agglomération est mis en place pour assurer le suivi de
la mise en œuvre du contrat de progrès. Il se réunit au
moins deux fois par an, au printemps et à l’automne.
Le Comité de suivi est chargé de :
- La définition du plan de formation pluriannuel, qu'il
évalue et réactualise chaque année, sur la base des
modalités définies à l'article 3 de la présente
convention ;
- La définition du programme annuel des traductions à
effectuer ;
- La définition et le suivi du programme d’actions.
2. Elkarteak eta kirola
3. GEUZ
4. Hiritartasun poloa
5. Giza baliabideak
3. ARTIKULUA : HOBEKUNTZA KONTRATUAK
FINKATU NEURRIAK
Hitzarmen honetako 2. artikuluan zerrendan agertzen
diren lehentasunezko zerbitzu horietan euskara
pixkanaka sarrarazteko, Kanboko herriko etxeak
beharrezkoak izanen diren bermeak segurtatu beharko
ditu:
- Hitzarmenak iraunen duen eperako, Kanboko
herriko etxeak formakuntza plan bat indarrean
jarriko du. Plan horrek aurreikusten du,
interesatua diren agente 9 formatuko dituela
hitzarmenaren iraupen epean. Formatzeko
erabiliko den diru kopurua beraz, gehienik 26 328
€koa izanen da. Formakuntzaren prezioa berrikusi
daiteke formakuntzaren merkatuari loturiko
prezioen bilakaeraren arabera edota formakuntza
formatuen arabera.
- Gehienik 4 000 €ko diru kopurua baztertuko da
urtero, zerbitzuek erabiltzen dituzten tresnak
euskarara itzularazteko.
- Denbora berean, eta lehenago zerrendatuak diren
neurrien obratzea aitzina joan arau, Kanboko
herriak ekintza plan bat landuko eta obratuko du.
4. ARTIKULUA : OBRATZE ETA JARRAIPEN
METODOAK
Hobekuntza Kontratuaren jarraipenaz arduratuko den
Jarraipen Batzorde bat osatuko da. Bederen urtean
bitan bildu beharko du, primaderan eta larrazkenean
eta honako hauek izanen dira osatuko dutenak:
Herriko hautetsi eta langile bat bederen, Euskal
Hirigune Elkargoko Hizkuntza Politiken zuzendaritzako
langilea(k).
Honako hauek dira Jarraipen Batzordearen ardurak:
- Formakuntza planaren finkatzea, hitzarmen
honetako 3. artikuluan finkatu irizpideen arabera ;
- egin behar diren itzulpenen urteko egitaraua
finkatzea;
- Ekintza planaren lanketa eta jarraipena.Page 4 Orrialdea
L’ensemble de ces éléments est consigné dans une feuille
de route annuelle, précisant les budgets à mobiliser.
Cette feuille de route fait l’objet d’une délibération en
Conseil Permanent de la Communauté d’Agglomération
Pays Basque.
Le comité est également chargé de réaliser le bilan de
mise en œuvre de la feuille de route.
ARTICLE 5 : ENGAGEMENTS DE LA COMMUNE DE
CAMBO-LES-BAINS
La commune de Cambo-les-Bains s'engage à :
- Piloter et mettre en œuvre les opérations listées à
l'article 3 du présent contrat de progrès ;
- Piloter le Comité de suivi du contrat de progrès ;
- Participer au financement du contrat de progrès, à
hauteur de 50 % du coût diminué de la participation
éventuelle du CNFPT, dans la limite de 15 164 €. Le
coût de la formation pourra être revu au regard des
évolutions des prix du marché de la formation
professionnelle à la langue basque ou des formats de
formation mobilisés.
ARTICLE 6 : ENGAGEMENTS DE LA COMMUNAUTE
D’AGGLOMERATION PAYS BASQUE
La Communauté d’agglomération Pays Basque s'engage à
participer au financement du contrat de progrès, à
hauteur de 50 %, dans la limite de 15 164 €. Le coût de
la formation pourra être revu au regard des évolutions
des prix du marché de la formation professionnelle à la
langue basque ou des formats de formation mobilisées.
La Direction Politiques Linguistiques de la Communauté
d’Agglomération Pays Basque amènera également un
appui en ingénierie sur toute la durée de mise en œuvre
du contrat de progrès.
ARTICLE 7 : DUREE DE VALIDITE - DENONCIATION
La présente convention est signée pour une durée de 6
ans, couvrant la période du 1er janvier 2024 au 31
décembre 2029.
Elle peut être dénoncée par l’une ou l’autre des parties
par lettre recommandée avec accusé de réception avec un
préavis de trois mois.
Elementu horiek urteko bide orriaren baitan bilduko
dira eta honekin batera, urterako finkatzekoak diren
aitzinkonduak zehaztuko dira.
Bide orri hori, Euskal Hirigune Elkargoko Batzorde
iraunkorrean deliberatuko da.
Jarraipen batzordeak urtero hobekuntza kontratuaren
bide-orriaren obratzea aztertuko du.
5. ARTIKULUA: KANBOKO HERRIAREN
ENGAIAMENDUAK
Kanboko herriko etxea engaiatzen da :
- Hobekuntza kontratuan 3.artikuluan zerrendatuak
diren neurriak kudeatzea eta obratzea ;
- Hobekuntza kontratuaren Gidaritza batzordeak
kudeatzea ;
- Hobekuntza kontratuaren finantzatzean parte
hartzea, CNFPTren balizko parte hartzea kenduta,
kostu orokorraren %50a estaliz, 15 164 €ko
mugarekin. Formakuntzaren prezioa berrikusi
daiteke formakuntzaren merkatuari loturiko
prezioen bilakaeraren arabera edota etorkizunean
hautatu litzatekeen formakuntza formatuaren
arabera.
6. ARTIKULUA : EUSKAL HIRIGUNE
ELKARGOAREN ENGAIAMENDUAK
Euskal Hirigune Elkargoa engaiatzen da hobekuntza
kontratuaren finantzatzean parte hartzera, kostu
orokorraren %50a estaliz, 15 164€ko mugarekin.
Formakuntzaren prezioa berrikusi daiteke
formakuntzaren merkatuari loturiko prezioen
bilakaeraren arabera edota etorkizunean hautatu
litzatekeen formakuntza formatuaren arabera.
Euskal Hirigune Elkargoko Hizkuntza Politiken
Zuzendaritzak laguntza tekniko bat ekarriko du,
laguntza plangintzaren obratze lanek iraunen duten
bitartean.
7. ARTIKULUA : IRAUPENA ETA SALAKETA
Hitzarmenaren iraupena, 6 urtekoa da, hots 2024ko
urtarrilaren 1tik 2029ko abenduaren 31 artekoa.
Alderdietariko batek sala dezake gutun egiaztatu baten
bidez, hiru hilabeteko epearekin.Page 5 Orrialdea
ARTICLE 8 : MODALITES D’EVALUATION FINALE
Avant l’échéance de fin de la convention, il conviendra de
procéder à une évaluation qualitative et quantitative du
travail mené.
ARTICLE 9 : MODIFICATION ET RESILIATION
Tout réajustement et toute modification des clauses de la
présente convention devra faire l’objet d’un avenant.
Tout manquement aux clauses énoncées pourra entraîner,
à tout moment, la résiliation de plein droit de la présente
convention.
ARTICLE 10 : REGLEMENT DES LITIGES
En cas de litige pour l’application de la présente
convention, les signataires décident de s’en remettre à la
compétence exclusive du Tribunal Administratif de Pau.
Fait à ……………………….., en deux exemplaires,
le …………………………….
8. ARTIKULUA : EBALUAKETA MOLDEAK
Hitzarmena bukatu aitzin, egindako lanaren ebaluazio
kuantitatibo eta kualitatibo baten egitea beharrezkoa
izanen da.
9. ARTIKULUA : MOLDAKETAK ETA
DEUSEZTATZEA
Baldintza horien eta hitzarmen honen klausulen
aldatzeko emendakin bat beharko da.
Klausulak errespetatzen ez badira, hitzarmen hau
deuseztatua izanen da.
10. ARTIKULUA : EZTABAIDEN ANTOLAKETA
Hitzarmen honen betetzetik sor litzakeen eztabaiden
zuritzeko lana, Paueko auzitegi administratiboaren gain
uztea erabakitzen dute 2 aldeek.
.................ko ..........................an egina
................n, jatorrizko bi aletan.
Antton Curutcharry
Vice-Président de la Communauté
d’Agglomération Pays Basque
-
Euskal Hirigune Elkargoko
Lehendakariordea
Christian Devèze
Maire de la Commune de Cambo-les-Bains
-
Kanboko Auzapeza