Offres
API
Connexion
Documents similaires
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 12 C
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 12
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39 12. Appui communes Conv partenariat Bayonne
Document publié le Dimanche 1 janvier 2023
Lien du pdf (unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39 12. Appui communes Conv partenariat Bayonne)
Thèmes du document : Justice et droit, Consommateurs, Institutions publiques,
= Pays
A Basque
eUSKAL
HERRIA
COMMUNAUTÉ
D'AGGLOMÉRATION %
HIRIGUNE a OI | \= ELKARGOA :BAIONA-PAYS BASQUE
COMUNAUTAT
D'AGLOMERACION
Entre les soussignées :
La Communauté d’Agglomération Pays Basque,
représentée par son Vice-Président,
agissant en vertu de la délibération du
Conseil permanent du 21 mars 2023 ;
et
La commune de Bayonne, représentée par son
Maire, agissant en
vertu de la délibération du Conseil municipal du
………………………………….;
Il est convenu et arrêté ce qui suit :
PREAMBULE
I] Le 23 juin 2018, la Communauté d’Agglomération
Pays Basque adoptait son projet de politique
linguistique communautaire en faveur de la langue
basque dans lequel elle fixait comme objectif de
structurer une offre bilingue dans les services à la
population communaux et intercommunaux.
A cette fin, la Communauté d’Agglomération travaille
à l’intégration progressive de la langue basque dans
ses politiques communautaires et propose un
accompagnement aux communes souhaitant
développer une politique linguistique municipale.
Le 14 décembre 2019, la Communauté
d’Agglomération Pays Basque a ainsi délibéré sur
l’harmonisation des dispositifs d’accompagnement des
communes. Dans ce cadre, elle propose une aide à
l’amorçage et au développement de services langue
basque municipaux en intervenant de manière
dégressive sur 3 ans, dans la limite de 15 000 € les
douze premiers mois, 10 000 € les douze mois
suivants, 5 000 € les douze derniers mois.
Honako hauek izenpeturik :
Euskal Hirigune Elkargoko Lehendakariordea den
2023ko martxoaren 21ko Batzorde
iraunkorrak hartu erabakiak eman ordezkaritzaren
indarrez;
eta
Baionako herriko Auzapeza den
, Herriko kontseiluak
hartu erabakiaren oinarriz;
Hitzartzen dute honako hau:
HITZAURREA
I] Euskal Hirigune Elkargoak lurraldeari dagokion
euskararen aldeko hizkuntza politika egitasmoa bozkatu
zuen 2018ko ekainaren 23an. Egitasmo horren
helburuetariko bat da herritarrenganako zerbitzuetan
eskaintza elebiduna egituratzea.
Helburu horiek betetzeko bidean, Euskal Hirigune
Elkargoa lanean ari da euskararen gaia progresiboki
lurraldeko politiketan txertatzeko, eta laguntza tekniko
eta ekonomikoa proposatzen die haien herri edo hiri
mailan hizkuntza-politika bat garatu nahi duten Herriko
Etxeei.
Euskal Hirigune Elkargoak, herrien laguntzarako
diruztapen irizpide berrien harmonizatzea bozkatu du
2019ko abenduaren 14an. Delibero honen baitan
herrietako euskara zerbitzuen sorrera eta garapena
bultzatzeko laguntza bat proposatzen du, hiru urtez,
modu degresibo batean esku hartuz, 15 000 €-ko
mugan litzatekeen laguntza batekin lehen hamabi
hilabeteetan, 10 000 €-ko mugan ondoko hamabi
hilabeteetan, eta 5000 €-ko mugan azken hamabi
hilabeteetan.
Convention de partenariat
pour le développement du service langue basque municipal
Herriko euskara zerbitzuaren garatzeko
partaidetza hitzarmenaPage 2 Orrialdea
II] La Commune de Bayonne a créé un service langue
basque municipal qui lui permet d’élaborer et de mettre
en place une politique linguistique à l’échelle de la
commune. Elle souhaite à présent renforcer son action
en créant notamment un demi-poste d’animation.
ARTICLE 1 : OBJET DE LA CONVENTION
La présente convention a pour objet la définition des
contenus et des modalités de mise en œuvre du
partenariat entre la Communauté d’Agglomération
Pays Basque et la commune de Bayonne pour le
développement du service municipal de la langue
basque.
ARTICLE 2 : ENGAGEMENTS DE LA COMMUNE DE
BAYONNE
La commune de Bayonne s'engage à :
• déployer une offre bilingue dans les services à
la population communaux ;
• élaborer et mettre en œuvre un programme
d’actions ;
• mettre en œuvre des actions spécifiques de
sensibilisation à la langue basque en direction
de la population ;
• prendre part aux autres activités et projets
impulsés par la Communauté
d’Agglomération ;
• renforcer le service langue basque, en
mobilisant une ressource d’animation
supplémentaire dédiée de 0,5 ETP ;
• créer et animer un comité de pilotage chargé
du suivi de la convention.
ARTICLE 3 : ENGAGEMENTS DE LA
COMMUNAUTE D’AGGLOMERATION PAYS
BASQUE
La Communauté d’Agglomération Pays Basque
s'engage à :
• accompagner la prise de poste du technicien
langue basque et l’intégrer au sein du réseau
des techniciens-développeurs langue
basque ;
• prendre part au Comité de pilotage ;
• mettre à disposition du service langue basque
les savoirs faire et outils dont elle dispose ;
• financer le développement des activités du
service langue basque de manière dégressive
sur trois ans à compter du 1er janvier 2023,
dans la limite de 7 500 € les douze premiers
mois, 5 000 € les douze mois suivants et de 2
500 € les douze derniers mois.
II] Baionako herriak, euskara zerbitzu bat sortu zuen,
herrian hizkuntza politika obratzeko xedez. Haren
ekintza azkartu nahi du orai animazio postu erdi bat
sortuz besteak beste.
1. ARTIKULUA : HITZARMENAREN XEDEA
Honako hitzarmen honek Baionako Herriko Etxearen
eta Euskal Hirigune Elkargoaren arteko partaidetzaren
edukiak eta obratze moldeak definitzeko helburua du,
herriko euskara zerbitzuaren garapenerako.
2. ARTIKULUA: BAIONAKO HERRIAREN
ENGAIAMENDUAK
Baionako Herriko Etxea engaiatzen da:
• herritarrenganako zerbitzuetan eskaintza
elebiduna garatzea;
• ekintza plan bat osatu eta obratzea;
• biztanleei begira, euskararen inguruko
sentsibilizazio ekintzak sortzea;
• Euskal Hirigune Elkargoak garatuko lituzkeen
jarduera eta egitasmoetan parte hartzea;
• Euskara zerbitzua garatzea, denbora erdiko
animazio baliabide gehigarria mobilizatuz;
• hitzarmen honen jarraipenerako gidaritza
batzorde baten sortzea eta kudeatzea ;
3.ARTIKULUA: EUSKAL HIRIGUNE
ELKARGOAREN ENGAIAMENDUAK
Euskal Hirigune Elkargoa engaiatzen da:
• teknikariaren postu hartzea lagundu eta
teknikari-garatzaile sarean integratzera;
• gidaritza batzordean parte hartzera;
• esperientzia eta tresnak euskara zerbitzuaren
esku uztera;
• euskara zerbitzuaren jardueren indartzeko
beharrezkoak diren baliabideak mobilizatzera
hiru urtez molde degresiboan 2023ko
urtarrilaren 1etik abiatuta, 7 500€-ko mugarekin
lehen urtean, 5 000€-ko mugarekin bigarrenean
eta 2 500€-ko mugarekin hirugarren urtean;Page 3 Orrialdea
ARTICLE 4 : PROCEDURE DE MISE EN OEUVRE
ET MODALITES DE SUIVI
Un Comité de pilotage est mis en place pour assurer le
suivi de la mise en œuvre de la convention. Il se réunit
au moins deux fois par an.
Le Comité de pilotage est chargé de :
- la définition et le suivi du programme d’actions ;
- le suivi des partenariats divers en matière
linguistique (contrat de progrès, LEHA…).
ARTICLE 5 : DISPOSITIONS FINANCIERES
Il reviendra à la commune de Bayonne de produire
chaque année, à compter de la date de création du
service, un bilan d’activités et un bilan comptable
présentant les axes de développement de la politique
linguistique communale en particulier concernant le
développement de l’offre bilingue dans les services à la
population gérés par la mairie et la mise en œuvre
d’actions de sensibilisation dans la commune.
ARTICLE 6 : DUREE DE VALIDITE -
DENONCIATION
La présente convention est signée pour une durée de
trois ans, couvrant la période du 1er janvier 2023 au
31 décembre 2025.
Elle peut être dénoncée par l’une ou l’autre des parties
par lettre recommandée avec accusé de réception avec
un préavis de trois mois.
ARTICLE 7 : MODALITES D’EVALUATION FINALE
Avant l’échéance de fin de la convention, il conviendra
de procéder à une évaluation qualitative et quantitative
du travail mené.
ARTICLE 8 : MODIFICATION ET RESILIATION
Tout réajustement et toute modification des clauses de
la présente convention devra faire l’objet d’un avenant.
Tout manquement aux clauses énoncées pourra
entraîner, à tout moment, la résiliation de plein droit
de la présente convention.
ARTICLE 9 : REGLEMENT DES LITIGES
En cas de litige pour l’application de la présente
convention, les signataires décident de s’en remettre à
la compétence exclusive du Tribunal Administratif de
Pau.
4. ARTIKULUA : OBRATZE ETA JARRAIPEN
METODOAK
Hitzarmenaren jarraipenaz arduratuko den Gidaritza
Batzorde bat osatuko da. Bederen urtean bitan bildu
beharko da.
Honako hauek dira Gidaritza batzordearen ardurak:
- ekintza planaren finkatzea eta jarraipena egitea;
- hizkuntzaren arloan diren partaidetza desberdinen
jarraipena egitea (hobekuntza kontratua, LEHA....).
5. ARTIKULUA: DIRU XEDAPENAK
Baionako Herriko Etxeari dagokio, zerbitzua sortu eta,
urtero, jarduera txosten bat eta diru bilan bat
aurkeztea, herriko hizkuntza-politikaren garapen
ardatzak zehaztuz, batez ere Herriko Etxeak
kudeaturiko herritarrenganako zerbitzuetan eskaintza
elebidunaren garapenari dagokionean.
6. ARTIKULUA: IRAUPENA ETA SALAKETA
Hitzarmen honen iraupena hiru urtekoa da, hots
2023ko urtarrilaren 1etik, 2025eko abenduaren 31a
artekoa.
Alderdietariko batek sala dezake gutun egiaztatu baten
bidez, hiru hilabeteko epearekin.
7. ARTIKULUA: EBALUAKETA MOLDEAK
Hitzarmena bukatu aitzin, egindako lanaren ebaluazio
kuantitatibo eta kualitatibo baten egitea beharrezkoa
izanen da.
8. ARTIKULUA: MOLDAKETAK ETA
DEUSEZTATZEA
Baldintza hauen eta hitzarmen honen klausulen
aldatzeko emendakin bat beharko da.
Klausulak errespetatzen ez badira, hitzarmen hau
deuseztatua izanen da.
9. ARTIKULUA: EZTABAIDEN ANTOLAKETA
Hitzarmen honen betetzetik sor litezkeen eztabaiden
zuritzeko lana, Paueko auzitegi administratiboaren gain
uztea erabakitzen dute aldeek.Page 4 Orrialdea
Fait à Bayonne, en deux exemplaires, le ko n Baionan egina, jatorrizko bi aletan.
Maire de la commune de Bayonne
-
Baionako Auzapeza
Vice-Président de la Communauté
d’Agglomération Pays Basque
-
Euskal Hirigune Elkargoko
Lehendakariordea