Offres
API
Connexion
Documents similaires
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39
unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39 1. Appui communes CP Bidart
Document publié le Dimanche 1 janvier 2023
Lien du pdf (unknown - Communauté d'agglomération - Pays Basque - OJ 39 1. Appui communes CP Bidart)
Thèmes du document : Justice et droit, Consommateurs, Formation,
Æ Pays
A Basque
eUSKaL
HERRIà
communauté
Contrat de progrès 2023 — 2027 de la commune de Bidart
Bidarteko herriaren 2023 — 2027eko hobekuntza kontratua
Entre les soussignées:
La commune de Bidart, représentée par son Maire,
agissant en vertu de la
délibération du Conseil municipal du 12 décembre 2022 ;
et
La Communauté d'Agglomération Pays Basque,
représentée par son Vice-Président,
agissant en vertu de la délibération du
Conseil permanent du 21 mars 2023;
PREAMBULE
Le 23 juin 2018, la Communauté d'Agglomération Pays
Basque adoptait son projet de politique linguistique
communautaire en faveur de la langue basque, dans lequel
elle fixait comme objectif de structurer une offre bilingue
dans les services à la population portés par le bloc
communal, devenant de fait, le seul organisme public en
charge du pilotage du dispositif d'appui aux politiques
communales.
Ainsi, dans le prolongement de cette décision, les Conseils
communautaires du 14 décembre 2019 et du 19 décembre
2020, ont harmonisé les règles de financement pour
l'appui aux communes, décidant notamment d'intervenir à
hauteur de 50 % du coût des contrats de progrès.
Dans le cadre des contrats de progrès, la Communauté
d'Agglomération propose aux communes et aux syndicats
de communes de les accompagner dans l'intégration
progressive de la langue basque au sein de leurs services.
L'objectif est que la commune ou le syndicat puisse
fonctionner de manière bilingue et autonome. Ils
constitueront ainsi un véritable relais local pour la politique
linguistique, en donnant aux habitants l'accès à une offre
Honako hauek izenpeturik :
Bidarte herriko, auzapeza den ë
2022ko abenduaren 12ko herriko kontseiluak hartu
erabakiak eman ordezkaritzaren indarrez,
eta
Euskal Hirigune Elkargoko, Lehendakari orde den
; 2023ko martxoaren 21eko
Batzorde iraunkorrak hartu erabakiak eman
ordezkaritzaren indarrez;
Hitzartzen dute honako hau :
HITZAURREA
Euskal Hirigune Elkargoak, lurraldeari dagokion
euskararen aldeko hizkuntza politika egitasmoa bozkatu
du 2018ko ekainaren 23an. Egitasmo horren helburua
da, herri blokeak dituen herritarrenganako zerbitzuetan
eskaintza elebiduna egituratzea. Ondorioz, gaur egun,
Euskal Hirigune Elkargoa, herriko etxeen politiken
laguntzarako tresnaren kudeatzaile bakarra bilakatu da.
Hala, erabaki horri jarraikiz, 2019ko abenduaren 14ko
eta 2020ko abenduaren 19ko Elkargoko kontseiluak
herrien laguntzarako diruztapen irizpide berriak bozkatu
ditu, erabakiz besteak beste hobekuntza kontratuen
%50a diruztatuko duela.
Hobekuntza Kontratuen baitan, Euskal Hirigune
Elkargoak, herri eta herri arteko sindikatuei, pixkanaka,
eskaintzen dituzten zerbitzuetan euskara integratzeko
laguntza proposatzen die.
Dispositibo horren helburua da, herriko etxe edota
sindikatuak elebidunez eta molde autonomoan
funtziona dezan. Izan ere, molde horretan, hizkuntza
politika tokian toki hedatuko dute, herritarrei zerbitzu
Page 1. OrrialdeaZ Pays 7 Basque
Se Bidart comen, HIRIGUNE ELKARGOA
COMUNAUTAT
D'AGLOMERACION
Page 2 Orrialdea
de services bilingues, et donc à la possibilité d'utiliser la
langue basque au quotidien et dans un contexte de
proximité.
Le principe de fonctionnement de ce dispositif est
d'intégrer la langue basque dans les services identifiés
comme prioritaires dans le cadre d’un diagnostic.
L’intégration de la langue basque suppose à la fois :
- de développer la compétence en langue basque
des agents notamment par la formation
professionnelle ;
- d’intégrer la langue basque dans les supports de
travail des services en ayant notamment recours à
de la traduction ;
- de proposer chaque année des actions concrètes
en langue basque dans le cadre d’un programme
d’action (signalétique et affichage, action
d’information et sensibilisation aux élus, agents et
administrés, projets en basque, etc.).
Le contrat de progrès se matérialise par :
- une convention pluriannuelle fixant la liste des
services priorisés, des mesures à mettre en place
(cf. ci-avant), les engagements financiers des
parties, la durée du contrat ;
- des feuilles de route annuelles fixant les actions à
réaliser dans l’année et les budgets annuels en lien.
Un comité de suivi composé de représentants de la
commune ou du syndicat de communes, et de la
Communauté d’Agglomération est constitué. Il est chargé du
suivi du contrat de progrès et de l’élaboration des feuilles de
routes annuelles. Ces feuilles de route sont soumises à la
décision du Conseil permanent de la Communauté
d’Agglomération Pays Basque.
ARTICLE 1 : OBJET DE LA CONVENTION
La présente convention a pour objet la définition des
contenus et des modalités de mise en œuvre du contrat de
progrès de la commune de Bidart.
ARTICLE 2 : SERVICES PRIORITAIRES
Un diagnostic de l’organisation des services et des points
d’appui en langue basque a été réalisé. Au terme de
l’exercice, les services identifiés comme prioritaires sont
les suivants :
elebidunak eskainiz, eta beraz egunerokoan eta eremu
hurbilean euskara erabiltzeko parada emanez.
Diagnostiko batean identifikatu diren lehenetsi
zerbitzuetan euskara integratzea ahalbidetuko du
dispositibo horrek.
Euskararen integratzeko honako neurri hauek obratu
behar dira :
- lanbide formakuntzari esker langileen
euskarazko gaitasuna garatzea
- zerbitzuek erabiltzen dituzten euskarrietan
euskara sartzea, beharrean itzulpenak
eginaraziz
- urtero, ekintza programa batean bilduko diren
euskarazko ekintza konkretuak proposatzea
(seinaletika eta afitxaketa, hautetsi, langile, eta
herritarrei begirako informazio eta
sentsibilizazio ekintzak, euskarazko egitasmoak
etab.).
-
Hobekuntza kontratuaren gauzatzeko moldeak:
- lehenetsiko diren zerbitzuak, obratu beharreko
neurriak ( Cf. Lehenago aipatua), partaideen
diruztapen heina, kontratuaren iraupena,urte
anitzetako hitzarmen batean finkatuko da.
- urtean zehar burutzekoak diren ekintzak eta
araberako aitzinkonduak finkatuko dituzten bide
orriak.
Herriko edo herrien arteko sindikatuko ordezkariek eta
Euskal Hirigune Elkargoko ordezkariek osaturiko
jarraipen batzorde bat sortuko da. Hobekuntza
kontratuaren jarraipenaz eta urteko bide orrien lanketaz
arduratuko da. Euskal Hirigune Elkargoko batzorde
iraunkorrak bide orrien gaineko erabakiak hartuko ditu.
1. ARTIKULUA : HITZARMENAREN XEDEA
Honako hitzarmen honek Bidarteko herriko etxearen
hobekuntza kontratuaren edukiak eta obratze moldeak
definitzeko helburua du.
2. ARTIKULUA : LEHENTASUNEZKO ZERBITZUAK
Zerbitzuen antolaketa eta indarguneak aztertzeko
diagnostiko bat bideratu da. Ariketaren ondotik,
lehenetsi diren zerbitzuak hauek dira:Z Pays 7 Basque
Se Bidart comen, HIRIGUNE ELKARGOA
COMUNAUTAT
D'AGLOMERACION
Page 3 Orrialdea
1. Office de tourisme ;
2. Pôle éducation-enfance -jeunesse : service
éducation ;
3. Accueil du CCAS.
ARTICLE 3 : MESURES PREVUES PAR LE CONTRAT
DE PROGRES
Afin d'intégrer progressivement la langue basque dans les
services prioritaires énumérés à l'article 2 de la présente
convention, la commune de Bidart met en place selon les
modalités présentées ci-après, les mesures nécessaires :
- la commune de Bidart met en place un plan pluriannuel
de formation professionnelle à la langue basque, pour
toute la durée de la convention. Ce plan prévoit
d’envoyer en formation 2 agents volontaires. Ainsi, le
coût pédagogique maximum annuel s’élèvera à
8 464 €. Le coût de la formation pourra être revu au
regard des évolutions des prix du marché de la
formation professionnelle à la langue basque ou des
formats de formation mobilisées ;
- une enveloppe annuelle de 4 000 € est mobilisée pour
la traduction des supports de travail et de
communication ;
- parallèlement, et au fur et à mesure de la
concrétisation des axes de travail listés ci-avant, la
commune de Bidart travaillera à l’élaboration et à la
mise en œuvre d’un programme d’actions.
ARTICLE 4 : PROCEDURE DE MISE EN OEUVRE ET
MODALITES DE SUIVI
Un Comité de suivi, composé d'au moins un élu et un agent
de la commune, et d’agent(s) de la Direction Politiques
Linguistiques de la Communauté d’Agglomération est mis
en place pour assurer le suivi de la mise en œuvre du
contrat de progrès. Il se réunit au moins deux fois par an.
Le Comité de suivi est chargé de :
- la définition du plan de formation pluriannuel, qu'il
évalue et réactualise chaque année, sur la base des
modalités définies à l'article 3 de la présente
convention ;
1. Turismo bulegoa;
2. Hezkuntza-haurtzaroa-gazteria gunea:
Hezkuntza zerbitzua;
3. GEUZ Harrera.
3. ARTIKULUA : HOBEKUNTZA KONTRATUAK
FINKATU NEURRIAK
Hitzarmen honetako 2. artikuluan zerrendan agertzen
diren lehentasunezko zerbitzu horietan euskara
pixkanaka sarrarazteko, Bidarteko herriko etxeak
beharrezkoak izanen diren bermeak segurtatu beharko
ditu:
- hitzarmenak iraunen duen eperako, Bidarteko
herriko etxeak formakuntza plan bat indarrean
jarriko du. Plan horrek aurreikusten du,
interesatuak diren 2 agente formatuko dituela
hitzarmenaren iraupen epean. Formatzeko erabiliko
den diru kopurua beraz, gehienik 8 464 €koa izanen
da. Formakuntzaren prezioa berrikusi daiteke
formakuntzaren merkatuari loturiko prezioen
bilakaeraren arabera edota formakuntza formatuen
arabera;
- 4 000€ko diru kopurua baztertuko da urtero,
zerbitzuek erabiltzen dituzten tresnak euskarara
itzularazteko;
denbora berean, eta lehenago zerrendatuak diren
neurrien obratzea aitzina joan arau, Bidarko herriak
ekintza plan bat landuko eta obratuko du.
4. ARTIKULUA : OBRATZE ETA JARRAIPEN
METODOAK
Hobekuntza Kontratuaren jarraipenaz arduratuko den
Jarraipen Batzorde bat osatuko da. Bederen urtean
bitan bildu beharko du, eta honako hauek izanen dira
osatuko dutenak: Herriko hautetsi eta langile bat
bederen, Euskal Hirigune Elkargoko Hizkuntza Politiken
zuzendaritzako langilea(k).
Honako hauek dira Jarraipen Batzordearen ardurak:
- formakuntza planaren finkatzea, hitzarmen
honetako 3. artikuluan finkatu irizpideen arabera ;Z Pays 7 Basque
Se Bidart comen, HIRIGUNE ELKARGOA
COMUNAUTAT
D'AGLOMERACION
Page 4 Orrialdea
- la définition du programme annuel des traductions à
effectuer ;
- la définition et le suivi du programme d’actions.
L’ensemble de ces éléments est consigné dans une feuille
de route annuelle, précisant les budgets à mobiliser.
Cette feuille de route fait l’objet d’une délibération en
Conseil permanent de la Communauté d’Agglomération
Pays Basque.
Le comité est également chargé de réaliser le bilan de mise
en œuvre de la feuille de route.
ARTICLE 5 : ENGAGEMENTS DE LA COMMUNE DE
BIDART
La commune de Bidart s'engage à :
- piloter et mettre en œuvre les opérations listées à
l'article 3 du présent contrat de progrès ;
- piloter le Comité de suivi du contrat de progrès ;
- participer au financement du contrat de progrès, à
hauteur de 50% du coût diminué de la participation
éventuelle du CNFPT, dans la limite de 6 232 €. Le coût
de la formation pourra être revu au regard des
évolutions des prix du marché de la formation
professionnelle à la langue basque ou des formats de
formation mobilisées.
ARTICLE 6 : ENGAGEMENTS DE LA COMMUNAUTE
D’AGGLOMERATION PAYS BASQUE
La Communauté d’Agglomération Pays Basque s'engage à
participer au financement du contrat de progrès, à hauteur
de 50%, dans la limite de 6 232 €. Le coût de la formation
pourra être revu au regard des évolutions des prix du
marché de la formation professionnelle à la langue basque
ou des formats de formation mobilisées.
La Direction Politiques Linguistiques de la Communauté
d’Agglomération Pays Basque amènera également un appui
en ingénierie sur toute la durée de mise en œuvre du
contrat de progrès.
ARTICLE 7 : DUREE DE VALIDITE - DENONCIATION
La présente convention est signée pour une durée de 5 ans,
couvrant la période du 1er janvier 2023 au 31 décembre
2027.
- egin behar diren itzulpenen urteko egitaraua
finkatzea;
- ekintza planaren lanketa eta jarraipena.
Elementu horiek urteko bide orriaren baitan bilduko dira
eta honekin batera, urterako finkatzekoak diren
aitzinkonduak zehaztuko dira.
Bide orri hori, Euskal Hirigune Elkargoko Batzorde
iraunkorrean deliberatuko da.
Jarraipen batzordeak urtero hobekuntza kontratuaren
bide-orriaren obratzea aztertuko du.
5. ARTIKULUA: BIDARTEKO HERRIAREN
ENGAIAMENDUAK
Bidarteko herriko etxea engaiatzen da :
- hobekuntza kontratuan 3.artikuluan zerrendatuak
diren neurriak kudeatzea eta obratzea ;
- hobekuntza kontratuaren Gidaritza batzordeak
kudeatzea ;
- hobekuntza kontratuaren finantzatzean parte
hartzea, CNFPTren balizko parte hartzea kenduta,
kostu orokorraren %50a estaliz, 6 232 €ko
mugarekin. Formakuntzaren prezioa berrikusi
daiteke formakuntzaren merkatuari loturiko
prezioen bilakaeraren arabera edota etorkizunean
hautatu litzatekeen formakuntza formatuaren
arabera.
6. ARTIKULUA : EUSKAL HIRIGUNE
ELKARGOAREN ENGAIAMENDUAK
Euskal Hirigune Elkargoak hobekuntza kontratuaren
finantzatzean parte hartzen du, kostu orokorraren
%50a estaliz, 6 232 €ko mugarekin. Formakuntzaren
prezioa berrikusi daiteke formakuntzaren merkatuari
loturiko prezioen bilakaeraren arabera edota
etorkizunean hautatu litzatekeen formakuntza
formatuaren arabera.
Euskal Hirigune Elkargoko Hizkuntza Politiken
Zuzendaritzak laguntza tekniko bat ekarriko du,
laguntza plangintzaren obratze lanek iraunen duten
bitartean.
7. ARTIKULUA : IRAUPENA ETA SALAKETA
Hitzarmenaren iraupena, 5 urtekoa da, hots 2023ko
urtarrilaren lehenetik 2027ko abenduaren 31 artekoa.Elle peut être dénoncée par l’une ou l’autre des parties par
lettre recommandée avec accusé de réception avec un
préavis de trois mois.
ARTICLE 8 : MODALITES D'EVALUATION FINALE
Avant l'échéance de fin de la convention, il conviendra de
procéder à une évaluation qualitative et quantitative du
travail mené.
ARTICLE 9 : MODIFICATION ET RESILIATION
Tout réajustement et toute modification des clauses de la
présente convention devra faire l'objet d'un avenant.
Tout manquement aux clauses énoncées pourra entraîner,
à tout moment, la résiliation de plein droit de la présente
convention.
ARTICLE 10 : REGLEMENT DES LITIGES
En cas de litige pour l'application de la présente convention,
les signataires décident de s'en remettre à la compétence
exclusive du Tribunal Administratif de Pau.
Fait à Bidart, en deux exemplaires, le
Maire de la commune de Bidart
Bidarteko Auzapeza
Æ Pays
A Basque
eUSKaL
HERRIà
coumunauré
Alderdietariko batek sala dezake gutun egiaztatu baten
bidez, hiru hilabeteko epearekin.
8. ARTIKULUA : EBALUAKETA MOLDEAK
Hitzarmena bukatu aitzin, egindako lanaren ebaluazio
kuantitatibo eta kualitatibo baten egitea beharrezkoa
izanen da.
9. ARTIKULUA :
DEUSEZTATZEA
MOLDAKETAK ETA
Baldintza horien eta hitzarmen honen klausulen
aldatzeko emendakin bat beharko da.
Klausulak errespetatzen ez badira, hitzarmen hau
deuseztatua izanen da.
10. ARTIKULUA : EZTABAIDEN ANTOLAKETA
Hitzarmen honen betetzetik sor litzakeen eztabaiden
zuritzeko lana, Paueko auzitegi administratiboaren gain
uztea erabakitzen dute 2 aldeek.
an egina n, jatorrizko bi
Vice-Président de la Communauté
d'Agglomération Pays Basque
Euskal Hirigune Elkargoko
Lehendakariordea
Page 5. Orrialdea